Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I soon fell asleep before Wemmick ’ s fire , and the Aged and I enjoyed one another ’ s society by falling asleep before it more or less all day . We had loin of pork for dinner , and greens grown on the estate ; and I nodded at the Aged with a good intention whenever I failed to do it drowsily . When it was quite dark , I left the Aged preparing the fire for toast ; and I inferred from the number of teacups , as well as from his glances at the two little doors in the wall , that Miss Skiffins was expected .

Вскоре я заснул перед костром Уэммика, и мы со Старцем наслаждались обществом друг друга, засыпая перед ним более или менее целый день. На ужин у нас была свиная корейка и зелень, выращенная в поместье; и я с добрым намерением кивал Старику всякий раз, когда мне не удавалось сделать это сонно. Когда совсем стемнело, я оставил Старца готовить огонь для тостов; и по количеству чашек, а также по его взглядам на две дверцы в стене я сделал вывод, что ждут мисс Скиффинс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому