Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

The truth was , that she had objected to me as an expensive companion who did Herbert no good , and that , when Herbert had first proposed to present me to her , she had received the proposal with such very moderate warmth , that Herbert had felt himself obliged to confide the state of the case to me , with a view to the lapse of a little time before I made her acquaintance . When I had begun to advance Herbert ’ s prospects by stealth , I had been able to bear this with cheerful philosophy : he and his affianced , for their part , had naturally not been very anxious to introduce a third person into their interviews ; and thus , although I was assured that I had risen in Clara ’ s esteem , and although the young lady and I had long regularly interchanged messages and remembrances by Herbert , I had never seen her . However , I did not trouble Wemmick with these particulars .

На самом деле она возражала против меня как против дорогого компаньона, который не принес Герберту никакой пользы, и что, когда Герберт впервые предложил представить меня ей, она приняла это предложение с такой весьма умеренной теплотой, что Герберт почувствовал себя вынуждена сообщить мне о положении дела, с тем чтобы прошло немного времени, прежде чем я с ней познакомлюсь. Когда я начал тайком продвигать перспективы Герберта, я смог перенести это с веселой философией: он и его невеста, со своей стороны, естественно, не очень стремились вводить в свои беседы третье лицо; и, таким образом, хотя меня уверяли, что я повысился в глазах Клары и хотя мы с молодой дамой уже давно регулярно обменивались сообщениями и воспоминаниями Герберта, я никогда не видел ее. Однако я не стал беспокоить Уэммика этими подробностями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому