Though she looked steadily at me , I saw that she was rather confused . Estella , pausing a moment in her knitting with her eyes upon me , and then going on , I fancied that I read in the action of her fingers , as plainly as if she had told me in the dumb alphabet , that she perceived I had discovered my real benefactor .
Хотя она пристально посмотрела на меня, я увидел, что она была в некотором замешательстве. Эстелла, на мгновение остановившись в вязании, глядя на меня, а затем продолжая, мне почудилось, что я прочитал в движениях ее пальцев так ясно, как если бы она сказала мне на немом алфавите, что она почувствовала, что я обнаружил мой настоящий благодетель.