Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

Pretending to read a smeary newspaper long out of date , which had nothing half so legible in its local news , as the foreign matter of coffee , pickles , fish sauces , gravy , melted butter , and wine with which it was sprinkled all over , as if it had taken the measles in a highly irregular form , I sat at my table while he stood before the fire . By degrees it became an enormous injury to me that he stood before the fire . And I got up , determined to have my share of it .

Делал вид, что читает давно устаревшую газету, в местных новостях которой не было ничего и вполовину столь разборчивого, как посторонние примеси кофе, соленых огурцов, рыбных соусов, подливки, топленого масла и вина, которыми она была сбрызнута повсюду, как если корь заразилась в крайне нерегулярной форме, я сидел за столом, а он стоял перед огнем. Постепенно для меня стало огромной травмой то, что он стоял перед огнем. И я встал, решив получить свою долю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому