" Tramping , begging , thieving , working sometimes when I could — though that warn ’ t as often as you may think , till you put the question whether you would ha ’ been over - ready to give me work yourselves — a bit of a poacher , a bit of a laborer , a bit of a wagoner , a bit of a haymaker , a bit of a hawker , a bit of most things that don ’ t pay and lead to trouble , I got to be a man . A deserting soldier in a Traveller ’ s Rest , what lay hid up to the chin under a lot of taturs , learnt me to read ; and a travelling Giant what signed his name at a penny a time learnt me to write . I warn ’ t locked up as often now as formerly , but I wore out my good share of key - metal still .
-- Бродяга, попрошайничество, воровство, иногда работаю, когда могу, -- хотя это не так часто, как вы думаете, пока вы не задаетесь вопросом, а не слишком ли вы были бы готовы дать мне работу -- что-то вроде браконьера. , немного чернорабочим, немного возчиком, немного сенокосцем, немного разносчиком, немного всем, что не платит и приводит к неприятностям, я должен быть мужчиной. Дезертирский солдат в Приюте Путешественника, тот, что лежал по подбородок под множеством татур, научил меня читать; и странствующий великан, который подписывал свое имя за пенни за раз, научил меня писать. Теперь меня не так часто запирают, как раньше, но я все еще израсходовал свою добрую долю ключевого металла.