Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I cautioned him that I must hear no more of that ; that he was not at all likely to obtain a pardon ; that he was expatriated for the term of his natural life ; and that his presenting himself in this country would be an act of felony , rendering him liable to the extreme penalty of the law . I gave Magwitch that caution , " said Mr . Jaggers , looking hard at me ; " I wrote it to New South Wales . He guided himself by it , no doubt . "

Я предупредил его, что мне больше не следует слышать об этом; что он вряд ли получит помилование; что он был изгнан на срок своей естественной жизни; и что его появление в этой стране было бы уголовным преступлением, влекущим за собой крайнее наказание по закону. Я предупредил Мэгвича, — сказал мистер Джаггерс, пристально глядя на меня, — я написал его в Новый Южный Уэльс. Несомненно, он руководствовался этим. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому