Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

He had rolled a handkerchief round his head , and his face was set and lowering in his sleep . But he was asleep , and quietly too , though he had a pistol lying on the pillow . Assured of this , I softly removed the key to the outside of his door , and turned it on him before I again sat down by the fire . Gradually I slipped from the chair and lay on the floor . When I awoke without having parted in my sleep with the perception of my wretchedness , the clocks of the Eastward churches were striking five , the candles were wasted out , the fire was dead , and the wind and rain intensified the thick black darkness .

Он обмотал голову носовым платком, и лицо его во сне было напряженным и опущенным. Но он спал, и тоже тихо, хотя на подушке у него лежал пистолет. Убедившись в этом, я осторожно вынул ключ из его двери и направил его на него, прежде чем снова сесть у огня. Постепенно я соскользнул со стула и лег на пол. Когда я проснулся, не расставаясь во сне с сознанием своего несчастья, часы восточной церкви пробили пять, свечи догорели, огонь погас, а ветер и дождь усилили густую черную тьму.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому