The candles that lighted that room of hers were placed in sconces on the wall . They were high from the ground , and they burnt with the steady dulness of artificial light in air that is seldom renewed . As I looked round at them , and at the pale gloom they made , and at the stopped clock , and at the withered articles of bridal dress upon the table and the ground , and at her own awful figure with its ghostly reflection thrown large by the fire upon the ceiling and the wall , I saw in everything the construction that my mind had come to , repeated and thrown back to me . My thoughts passed into the great room across the landing where the table was spread , and I saw it written , as it were , in the falls of the cobwebs from the centre - piece , in the crawlings of the spiders on the cloth , in the tracks of the mice as they betook their little quickened hearts behind the panels , and in the gropings and pausings of the beetles on the floor .
Свечи, освещавшие ее комнату, были помещены в подсвечники на стене. Они находились высоко над землей и горели ровным тусклым искусственным светом в редко обновляемом воздухе. Когда я оглянулся на них, и на бледный мрак, который они создавали, и на остановившиеся часы, и на иссохшие предметы свадебного платья на столе и на земле, и на ее собственную ужасную фигуру с ее призрачным отражением, отброшенным огромным огонь на потолке и стене, я видел во всем построение, к которому пришел мой ум, повторенное и брошенное мне обратно. Мои мысли перенеслись в большую комнату напротив лестничной площадки, где был накрыт стол, и я увидел, как это написано в паутине, падающей с центральной части, в ползании пауков по скатерти, в следы мышей, прячущих свои маленькие учащенные сердца за панелями, и шаги и остановки жуков на полу.