Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I saw in this , wretched though it made me , and bitter the sense of dependence and even of degradation that it awakened — I saw in this that Estella was set to wreak Miss Havisham ’ s revenge on men , and that she was not to be given to me until she had gratified it for a term . I saw in this , a reason for her being beforehand assigned to me . Sending her out to attract and torment and do mischief , Miss Havisham sent her with the malicious assurance that she was beyond the reach of all admirers , and that all who staked upon that cast were secured to lose . I saw in this that I , too , was tormented by a perversion of ingenuity , even while the prize was reserved for me . I saw in this the reason for my being staved off so long and the reason for my late guardian ’ s declining to commit himself to the formal knowledge of such a scheme .

Я видел в этом, хотя оно и делало меня несчастным и горьким, чувство зависимости и даже унижения, которое оно пробуждало, - я видел в этом, что Эстелла намеревалась отомстить мужчинам за мисс Хэвишем и что ее нельзя отдавать меня, пока она не удовлетворила его на определенный срок. Я видел в этом причину, по которой она была заранее назначена мне. Послав ее привлекать, мучить и причинять вред, мисс Хэвишем послала ее со злобным заверением, что она вне досягаемости всех поклонников и что все, кто сделает ставку на эту роль, гарантированно проиграют. Я видел в этом, что меня тоже мучило извращение изобретательности, хотя премия была зарезервирована за мной. В этом я видел причину моего столь долгого сдерживания и причину отказа моего покойного опекуна взять на себя обязательство формально узнать о таком плане.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому