Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I never shall forget the radiant face with which he came home one afternoon , and told me , as a mighty piece of news , of his having fallen in with one Clarriker ( the young merchant ’ s name ) , and of Clarriker ’ s having shown an extraordinary inclination towards him , and of his belief that the opening had come at last . Day by day as his hopes grew stronger and his face brighter , he must have thought me a more and more affectionate friend , for I had the greatest difficulty in restraining my tears of triumph when I saw him so happy . At length , the thing being done , and he having that day entered Clarriker ’ s House , and he having talked to me for a whole evening in a flush of pleasure and success , I did really cry in good earnest when I went to bed , to think that my expectations had done some good to somebody .

Я никогда не забуду сияющее лицо, с которым он однажды днем ​​пришел домой и сообщил мне как великую новость о том, что он познакомился с неким Кларкрикером (имя молодого купца) и о том, что Кларкер выказал необычайную склонность к его и его веры в то, что открытие наконец наступило. День ото дня, когда его надежды крепли, а лицо светлело, он, должно быть, считал меня все более и более нежным другом, потому что мне было очень трудно сдержать слезы триумфа, когда я увидел его таким счастливым. Наконец, когда дело было сделано, и он в тот день вошел в дом Кларрикера, и он проговорил со мной целый вечер в порыве удовольствия и успеха, я действительно серьезно плакал, когда ложился спать, чтобы подумать что мои ожидания принесли кому-то пользу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому