By and by , I noticed Wemmick ’ s arm beginning to disappear again , and gradually fading out of view . Shortly afterwards , his mouth began to widen again . After an interval of suspense on my part that was quite enthralling and almost painful , I saw his hand appear on the other side of Miss Skiffins . Instantly , Miss Skiffins stopped it with the neatness of a placid boxer , took off that girdle or cestus as before , and laid it on the table . Taking the table to represent the path of virtue , I am justified in stating that during the whole time of the Aged ’ s reading , Wemmick ’ s arm was straying from the path of virtue and being recalled to it by Miss Skiffins .
Постепенно я заметил, что рука Уэммика снова начала исчезать и постепенно исчезала из поля зрения. Вскоре после этого его рот снова начал расширяться. После некоторого периода ожидания, который был весьма захватывающим и почти болезненным, я увидел, как его рука появилась по другую сторону от мисс Скиффинс. Мисс Скиффинс мгновенно остановила его с аккуратностью спокойного боксера, сняла с себя пояс или цестус, как и прежде, и положила его на стол. Рассматривая таблицу как символ пути добродетели, я имею право заявить, что на протяжении всего времени чтения Старца рука Уэммика отклонялась от пути добродетели и была возвращена на него мисс Скиффинс.