After a little further conversation to the same effect , we returned into the Castle where we found Miss Skiffins preparing tea . The responsible duty of making the toast was delegated to the Aged , and that excellent old gentleman was so intent upon it that he seemed to me in some danger of melting his eyes . It was no nominal meal that we were going to make , but a vigorous reality . The Aged prepared such a hay - stack of buttered toast , that I could scarcely see him over it as it simmered on an iron stand hooked on to the top - bar ; while Miss Skiffins brewed such a jorum of tea , that the pig in the back premises became strongly excited , and repeatedly expressed his desire to participate in the entertainment .
После еще небольшого разговора на ту же тему мы вернулись в замок, где обнаружили мисс Скиффинс готовящей чай. Ответственная обязанность произнести тост была возложена на Старика, и этот превосходный старый джентльмен был так увлечен этим, что, как мне показалось, ему грозила некоторая опасность растопить глаза. Мы собирались приготовить не номинальную еду, а энергичную реальность. Старик приготовил такую стогу тостов с маслом, что я едва мог видеть его над ними, поскольку они кипели на железной подставке, прикрепленной к верхней перекладине; в то время как мисс Скиффинс заваривала такой чай, что свинья в заднем помещении сильно возбудилась и неоднократно выражала желание принять участие в угощении.