Herbert himself had come of age eight months before me . As he had nothing else than his majority to come into , the event did not make a profound sensation in Barnard ’ s Inn . But we had looked forward to my one - and - twentieth birthday , with a crowd of speculations and anticipations , for we had both considered that my guardian could hardly help saying something definite on that occasion .
Сам Герберт достиг совершеннолетия на восемь месяцев раньше меня. Поскольку ему не оставалось ничего другого, как достичь совершеннолетия, это событие не произвело глубокой сенсации в Барнардс-Инне. Но моего двадцатилетнего дня рождения мы ждали с толпой домыслов и предвкушений, ибо оба считали, что мой опекун вряд ли сможет удержаться от того, чтобы сказать по этому поводу что-то определенное.