Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

The neighborhood , however , highly approved of these arrangements , and we were much admired as we went through the village ; the more youthful and vigorous part of the community making dashes now and then to cut us off , and lying in wait to intercept us at points of vantage . At such times the more exuberant among them called out in an excited manner on our emergence round some corner of expectancy , " Here they come ! " " Here they are ! " and we were all but cheered . In this progress I was much annoyed by the abject Pumblechook , who , being behind me , persisted all the way as a delicate attention in arranging my streaming hatband , and smoothing my cloak . My thoughts were further distracted by the excessive pride of Mr . and Mrs . Hubble , who were surpassingly conceited and vainglorious in being members of so distinguished a procession .

Однако местные жители очень одобрили эти меры, и, когда мы шли через деревню, мы вызывали большое восхищение; более молодая и энергичная часть общества время от времени бросается к нам, чтобы отрезать нас, и поджидает нас, чтобы перехватить нас в выгодных точках. В такие моменты самые энергичные из них взволнованно кричали, когда мы появлялись из-за какого-то уголка ожидания: «Вот они!» "Вот они!" и мы почти обрадовались. В этом пути меня очень раздражал жалкий Памблчук, который, стоя позади меня, всю дорогу проявлял деликатное внимание, поправляя струящуюся ленту на моей шляпе и разглаживая плащ. Мои мысли были еще больше отвлечены чрезмерной гордостью мистера и миссис Хаббл, которые были чрезвычайно тщеславны и тщеславны, будучи членами столь выдающейся процессии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому