Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

Biddy , looking very neat and modest in her black dress , went quietly here and there , and was very helpful . When I had spoken to Biddy , as I thought it not a time for talking I went and sat down near Joe , and there began to wonder in what part of the house it — she — my sister — was . The air of the parlor being faint with the smell of sweet - cake , I looked about for the table of refreshments ; it was scarcely visible until one had got accustomed to the gloom , but there was a cut - up plum cake upon it , and there were cut - up oranges , and sandwiches , and biscuits , and two decanters that I knew very well as ornaments , but had never seen used in all my life ; one full of port , and one of sherry .

Бидди, выглядевшая очень опрятной и скромной в своем черном платье, тихо ходила туда-сюда и очень помогала. Когда я поговорил с Бидди, так как я решил, что сейчас не время для разговоров, я подошел и сел рядом с Джо, и начал задаваться вопросом, в какой части дома она — она — моя сестра — находится. Воздух в гостиной был пропитан запахом сладкого пирога, и я огляделся в поисках стола с закусками; его было почти не видно, пока не привыкаешь к полумраку, но на нем лежал разрезанный сливовый пирог, разрезанные апельсины, бутерброды, печенье и два графина, которые я очень хорошо знал как украшения. но никогда в жизни не видел, чтобы его использовали; один полный портвейна, а другой шерри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому