Whatever my fortunes might have been , I could scarcely have recalled my sister with much tenderness . But I suppose there is a shock of regret which may exist without much tenderness . Under its influence ( and perhaps to make up for the want of the softer feeling ) I was seized with a violent indignation against the assailant from whom she had suffered so much ; and I felt that on sufficient proof I could have revengefully pursued Orlick , or any one else , to the last extremity .
Как бы ни сложилась моя судьба, я вряд ли мог бы вспоминать о своей сестре с большой нежностью. Но я полагаю, что это шок сожаления, который может существовать и без особой нежности. Под его влиянием (и, возможно, чтобы восполнить недостаток более мягкого чувства) меня охватило сильное негодование против нападавшего, от которого она так сильно пострадала; и я чувствовал, что при достаточных доказательствах я мог бы из мести преследовать Орлика или кого-либо еще до последней крайности.