Each of us would then refer to a confused heap of papers at his side , which had been thrown into drawers , worn into holes in pockets , half burnt in lighting candles , stuck for weeks into the looking - glass , and otherwise damaged . The sound of our pens going refreshed us exceedingly , insomuch that I sometimes found it difficult to distinguish between this edifying business proceeding and actually paying the money . In point of meritorious character , the two things seemed about equal .
Каждый из нас тогда обращался к беспорядочной куче бумаг, лежащих рядом с ним, которые были брошены в ящики, протерты до дыр в карманах, наполовину сгорели при зажигании свечей, застряли на несколько недель в зеркале и иным образом повреждены. Звук наших ручек чрезвычайно освежал нас, так что мне иногда было трудно отличить это поучительное деловое ведение дела от фактической выплаты денег. С точки зрения похвального характера эти две вещи казались примерно равными.