Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

The bill paid , and the waiter remembered , and the ostler not forgotten , and the chambermaid taken into consideration — in a word , the whole house bribed into a state of contempt and animosity , and Estella ’ s purse much lightened — we got into our post - coach and drove away . Turning into Cheapside and rattling up Newgate Street , we were soon under the walls of which I was so ashamed .

Счет оплачен, и официант запомнился, и конюх не забыт, и горничная принята во внимание - словом, весь дом подкупил до состояния презрения и враждебности, и кошелек Эстеллы значительно облегчился, - мы добрались до своего поста... тренер и уехал. Свернув в Чипсайд и промчавшись по Ньюгейт-стрит, мы вскоре оказались под стенами, за которые мне было так стыдно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому