Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I was , and I am , sensible that the air of this chamber , in its strong combination of stable with soup - stock , might have led one to infer that the coaching department was not doing well , and that the enterprising proprietor was boiling down the horses for the refreshment department . Yet the room was all in all to me , Estella being in it . I thought that with her I could have been happy there for life . ( I was not at all happy there at the time , observe , and I knew it well . )

Я чувствовал и чувствую, что атмосфера этой комнаты, в которой сочетаются конюшня и суповый бульон, могла привести к выводу, что тренерский отдел не преуспевает и что предприимчивый владелец выпаривает лошади для буфета. И все же для меня комната была всем, поскольку в ней находилась Эстелла. Я думал, что с ней я мог бы быть счастлив там на всю жизнь. (Я там в то время совсем не был счастлив, заметьте, и хорошо это знал.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому