" Skin the stockings off Mr . Waldengarver , " said the owner of that property , " or you ’ ll bust ’ em . Bust ’ em , and you ’ ll bust five - and - thirty shillings . Shakspeare never was complimented with a finer pair . Keep quiet in your chair now , and leave ’ em to me . "
«Снимите чулки с мистера Уолденгарвера, — сказал владелец этого поместья, — или вы их разорите. Разорвите их, и вы потеряете тридцать пять шиллингов. Шекспиру никогда не делали комплиментов более прекрасной пары». ... А теперь помолчи в своем кресле и предоставь их мне.