Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

After well considering the matter while I was dressing at the Blue Boar in the morning , I resolved to tell my guardian that I doubted Orlick ’ s being the right sort of man to fill a post of trust at Miss Havisham ’ s . " Why of course he is not the right sort of man , Pip , " said my guardian , comfortably satisfied beforehand on the general head , " because the man who fills the post of trust never is the right sort of man . " It seemed quite to put him into spirits to find that this particular post was not exceptionally held by the right sort of man , and he listened in a satisfied manner while I told him what knowledge I had of Orlick . " Very good , Pip , " he observed , when I had concluded , " I ’ ll go round presently , and pay our friend off . " Rather alarmed by this summary action , I was for a little delay , and even hinted that our friend himself might be difficult to deal with . " Oh no he won ’ t , " said my guardian , making his pocket - handkerchief - point , with perfect confidence ; " I should like to see him argue the question with me . "

Тщательно обдумав этот вопрос утром, пока я одевался в «Синем кабане», я решил сказать своему опекуну, что сомневаюсь, что Орлик — тот человек, который сможет занять доверенный пост у мисс Хэвишем. «Конечно, он не тот человек, Пип», — сказал мой опекун, заранее удовлетворенный общим мнением, — «потому что человек, занимающий доверенный пост, никогда не является подходящим человеком». Казалось, его очень воодушевило то, что этот конкретный пост занимал не совсем тот человек, и он с удовлетворением выслушал, пока я рассказывал ему, что я знаю об Орлике. «Очень хорошо, Пип», — заметил он, когда я закончил: «Я сейчас пойду и расплачусь с нашим другом». Несколько встревоженный таким поступком, я немного задержался и даже намекнул, что с самим нашим другом, возможно, будет трудно иметь дело. «О нет, он не будет», — с полной уверенностью сказал мой опекун, показывая кончик носового платка; «Мне хотелось бы увидеть, как он спорит со мной по этому вопросу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому