Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I think Miss Pocket was conscious that the sight of me involved her in the danger of being goaded to madness , and perhaps tearing off her cap — which was a very hideous one , in the nature of a muslin mop — and strewing the ground with her hair — which assuredly had never grown on her head . She did not appear when we afterwards went up to Miss Havisham ’ s room , and we four played at whist .

Я думаю, мисс Покет осознавала, что вид меня подвергал ее опасности довести до безумия и, возможно, сорвать с себя шапку — очень отвратительную, похожую на муслиновую швабру — и засыпать ею землю. волосы, которые наверняка никогда не росли у нее на голове. Она не появилась, когда мы потом поднялись в комнату мисс Хэвишем, и мы вчетвером играли в вист.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому