I had begun to be always decorating the chambers in some quite unnecessary and inappropriate way or other , and very expensive those wrestles with Barnard proved to be . By this time , the rooms were vastly different from what I had found them , and I enjoyed the honor of occupying a few prominent pages in the books of a neighboring upholsterer . I had got on so fast of late , that I had even started a boy in boots — top boots — in bondage and slavery to whom I might have been said to pass my days . For , after I had made the monster ( out of the refuse of my washerwoman ’ s family ) , and had clothed him with a blue coat , canary waistcoat , white cravat , creamy breeches , and the boots already mentioned , I had to find him a little to do and a great deal to eat ; and with both of those horrible requirements he haunted my existence .
Я начал постоянно украшать покои тем или иным совершенно ненужным и неуместным образом, и эта борьба с Барнардом оказалась очень дорогой. К этому времени комнаты уже сильно отличались от тех, какими я их нашел, и я удостоился чести занять несколько видных страниц в книгах соседнего обойщика. В последнее время я так быстро преуспел, что даже отправил мальчика в сапогах - сапогах - в рабство и рабство, у которого, как можно было бы сказать, я проводил свои дни. Ибо после того, как я сделал чудовище (из отбросов семьи моей прачки) и одел его в синее пальто, канареечный жилет, белый галстук, кремовые бриджи и уже упомянутые сапоги, мне пришлось найти его немного чем заняться и много поесть; и обоими этими ужасными требованиями он преследовал мое существование.