Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

" I write this by request of Mr . Gargery , for to let you know that he is going to London in company with Mr . Wopsle and would be glad if agreeable to be allowed to see you . He would call at Barnard ’ s Hotel Tuesday morning at nine o ’ clock , when if not agreeable please leave word . Your poor sister is much the same as when you left . We talk of you in the kitchen every night , and wonder what you are saying and doing . If now considered in the light of a liberty , excuse it for the love of poor old days . No more , dear Mr . Pip , from your ever obliged , and affectionate servant ,

«Я пишу это по просьбе мистера Гарджери, чтобы сообщить вам, что он едет в Лондон вместе с мистером Уопслем и был бы рад, если он согласится, чтобы ему разрешили увидеться с вами. Он зайдет в отель «Барнардс» во вторник утром в девять часов, и, если вы не согласны, пожалуйста, оставьте сообщение. Твоя бедная сестра почти такая же, как и тогда, когда ты ушел. Мы говорим о тебе на кухне каждый вечер и удивляемся, что ты говоришь и делаешь. Если теперь рассматривать это в свете свободы, простите это за любовь к бедным старым временам. Больше ничего, дорогой мистер Пип, от вашего вечно обязанного и любящего слуги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому