For several reasons , and not least because I didn ’ t clearly know what Mr . Jaggers would be found to be " at , " I replied in the affirmative . We dived into the City , and came up in a crowded police - court , where a blood - relation ( in the murderous sense ) of the deceased , with the fanciful taste in brooches , was standing at the bar , uncomfortably chewing something ; while my guardian had a woman under examination or cross - examination — I don ’ t know which — and was striking her , and the bench , and everybody present , with awe . If anybody , of whatsoever degree , said a word that he didn ’ t approve of , he instantly required to have it " taken down . " If anybody wouldn ’ t make an admission , he said , " I ’ ll have it out of you ! " and if anybody made an admission , he said , " Now I have got you ! " The magistrates shivered under a single bite of his finger . Thieves and thief - takers hung in dread rapture on his words , and shrank when a hair of his eyebrows turned in their direction . Which side he was on I couldn ’ t make out , for he seemed to me to be grinding the whole place in a mill ; I only know that when I stole out on tiptoe , he was not on the side of the bench ; for , he was making the legs of the old gentleman who presided , quite convulsive under the table , by his denunciations of his conduct as the representative of British law and justice in that chair that day .
По нескольким причинам, и не в последнюю очередь потому, что я не совсем знал, чем будет заниматься мистер Джаггерс, я ответил утвердительно. Мы нырнули в Сити и оказались в переполненном полицейском суде, где кровный родственник (в убийственном смысле) покойного, с причудливым вкусом к брошкам, стоял у стойки и что-то неприятно жевал; в то время как мой опекун держал женщину на допросе или перекрестном допросе - я не знаю, который - и с трепетом бил ее, и скамью, и всех присутствующих. Если кто-нибудь, хоть какой-то степени, говорил слово, которое он не одобрял, он немедленно требовал, чтобы его «сняли». Если кто-нибудь не признавался, он говорил: «Я выбью это из тебя!» и если кто-нибудь признавался, он говорил: «Теперь ты у меня есть!» Судьи вздрогнули от одного укуса его пальца. Воры и похитители воров в ужасе восторгались его словами и вздрагивали, когда волосок на его бровях поворачивался в их сторону. На какой стороне он был, я не мог разобрать, потому что мне казалось, что он перемалывает все это место на мельнице; Знаю только, что, когда я прокрался на цыпочках, его не было на краю скамейки; ибо он задел ноги старому джентльмену, который председательствовал, в конвульсиях под столом, своими обвинениями в своем поведении в качестве представителя британского закона и правосудия в этом кресле в тот день.