Flopson , by dint of doubling the baby at the joints like a Dutch doll , then got it safely into Mrs . Pocket ’ s lap , and gave it the nut - crackers to play with ; at the same time recommending Mrs . Pocket to take notice that the handles of that instrument were not likely to agree with its eyes , and sharply charging Miss Jane to look after the same . Then , the two nurses left the room , and had a lively scuffle on the staircase with a dissipated page who had waited at dinner , and who had clearly lost half his buttons at the gaming - table .
Флопсон, сложив ребенка в суставах вдвое, как голландскую куклу, затем благополучно усадил его на колени миссис Покет и дал ему поиграть щелкунчиками; в то же время порекомендовав миссис Покет обратить внимание на то, что ручки этого инструмента вряд ли совпадут с ее глазами, и резко поручив мисс Джейн присматривать за ним. Затем обе медсестры вышли из комнаты и завязали оживленную потасовку на лестнице с распутным пажом, ожидавшим за обедом и явно потерявшим половину своих пуговиц за игорным столом.