After dinner the children were introduced , and Mrs . Coiler made admiring comments on their eyes , noses , and legs — a sagacious way of improving their minds . There were four little girls , and two little boys , besides the baby who might have been either , and the baby ’ s next successor who was as yet neither . They were brought in by Flopson and Millers , much as though those two non - commissioned officers had been recruiting somewhere for children and had enlisted these , while Mrs . Pocket looked at the young Nobles that ought to have been as if she rather thought she had had the pleasure of inspecting them before , but didn ’ t quite know what to make of them .
После ужина детей представили, и миссис Койлер восхитительно прокомментировала их глаза, носы и ноги — мудрый способ улучшить их умственные способности. Там было четыре девочки и два мальчика, кроме младенца, который мог быть и тем и другим, и следующего наследника ребенка, который пока не был ни тем, ни другим. Их привели Флопсон и Миллерс, как если бы эти два унтер-офицера где-то набирали детей и завербовали их, в то время как миссис Покет смотрела на молодых дворян, которые должны были выглядеть так, как если бы она скорее думала, что она имел удовольствие осматривать их раньше, но не совсем знал, что с ними делать.