Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

It was a smooth way of going on , perhaps , in respect of saving trouble ; but it had the appearance of being expensive , for the servants felt it a duty they owed to themselves to be nice in their eating and drinking , and to keep a deal of company down stairs . They allowed a very liberal table to Mr . and Mrs . Pocket , yet it always appeared to me that by far the best part of the house to have boarded in would have been the kitchen — always supposing the boarder capable of self - defence , for , before I had been there a week , a neighboring lady with whom the family were personally unacquainted , wrote in to say that she had seen Millers slapping the baby . This greatly distressed Mrs . Pocket , who burst into tears on receiving the note , and said that it was an extraordinary thing that the neighbors couldn ’ t mind their own business .

Возможно, это был гладкий способ избежать неприятностей; но это выглядело дорого, так как слуги считали своим долгом вести себя хорошо в еде и питье и составлять значительную компанию внизу. Мистеру и миссис Покет предоставили очень щедрый стол, однако мне всегда казалось, что лучшая часть дома, в которой можно было бы поселиться, — это кухня — всегда при условии, что жилец способен к самообороне, поскольку Не прошло и недели, как я пробыл там, как соседская женщина, с которой семья лично не была знакома, написала мне, что видела, как Миллерс шлепал ребенка. Это очень огорчило миссис Покет, которая, получив записку, расплакалась и сказала, что это удивительно, что соседи не могут заниматься своими делами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому