At the same time this nurse picked up Mrs . Pocket ’ s handkerchief , and said , " If that don ’ t make six times you ’ ve dropped it , Mum ! " Upon which Mrs . Pocket laughed and said , " Thank you , Flopson , " and settling herself in one chair only , resumed her book . Her countenance immediately assumed a knitted and intent expression as if she had been reading for a week , but before she could have read half a dozen lines , she fixed her eyes upon me , and said , " I hope your mamma is quite well ? " This unexpected inquiry put me into such a difficulty that I began saying in the absurdest way that if there had been any such person I had no doubt she would have been quite well and would have been very much obliged and would have sent her compliments , when the nurse came to my rescue .
В то же время эта медсестра взяла носовой платок миссис Покет и сказала: «Если это не шесть раз, значит, ты его уронила, мама!» На что миссис Покет рассмеялась и сказала: «Спасибо, Флопсон», и, устроившись в одном кресле, возобновила свою книгу. Лицо ее сразу приняло напряженное и напряженное выражение, как будто она читала неделю, но не успела она прочитать и полдюжины строк, как она устремила на меня взгляд и сказала: «Надеюсь, ваша мама совсем здорова?» Этот неожиданный вопрос поставил меня в такое замешательство, что я стал самым нелепым образом говорить, что если бы такая особа существовала, то я не сомневаюсь, что она была бы вполне здорова и была бы очень обязана и послала бы ей комплименты, когда медсестра пришла мне на помощь.