Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

It appeared to me that the eggs from which young Insurers were hatched were incubated in dust and heat , like the eggs of ostriches , judging from the places to which those incipient giants repaired on a Monday morning . Nor did the counting - house where Herbert assisted , show in my eyes as at all a good Observatory ; being a back second floor up a yard , of a grimy presence in all particulars , and with a look into another back second floor , rather than a look out .

Мне показалось, что яйца, из которых вылупились молодые страховщики, инкубировались в пыли и жаре, как яйца страусов, судя по местам, куда эти зарождающиеся гиганты направлялись в понедельник утром. Да и контора, в которой работал Герберт, не показалась мне хорошей обсерваторией; он находился на заднем втором этаже во дворе, грязный во всех деталях и с видом на другой задний второй этаж, а не на улицу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому