" All I know of it ; and indeed I only know so much , through piecing it out for myself ; for my father always avoids it , and , even when Miss Havisham invited me to go there , told me no more of it than it was absolutely requisite I should understand . But I have forgotten one thing . It has been supposed that the man to whom she gave her misplaced confidence acted throughout in concert with her half - brother ; that it was a conspiracy between them ; and that they shared the profits . "
«Все, что я знаю об этом; и на самом деле я знаю только так много, разбирая это по частям; мой отец всегда избегает этого и, даже когда мисс Хэвишем пригласила меня пойти туда, не сказал мне больше об этом, чем было абсолютно необходимо, я должен понять. Но я забыл одну вещь. Предполагалось, что человек, которому она оказала свое неуместное доверие, действовал во всех отношениях заодно со своим сводным братом, что это был заговор между ними и что они разделяли прибыль».