Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

He had not a handsome face , but it was better than handsome : being extremely amiable and cheerful . His figure was a little ungainly , as in the days when my knuckles had taken such liberties with it , but it looked as if it would always be light and young . Whether Mr . Trabb ’ s local work would have sat more gracefully on him than on me , may be a question ; but I am conscious that he carried off his rather old clothes much better than I carried off my new suit .

Лицо у него было некрасивое, но оно было лучше, чем красивое: чрезвычайно любезное и веселое. Его фигура была немного неуклюжей, как в те дни, когда мои костяшки пальцев позволяли ей так вольности, но выглядело так, как будто всегда будет легким и молодым. Может быть, вопрос в том, понравилась ли бы местная работа мистеру Трэббу ему больше, чем мне; но я сознаю, что он гораздо лучше справился со своей довольно старой одеждой, чем я со своим новым костюмом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому