Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

My guardian then took me into his own room , and while he lunched , standing , from a sandwich - box and a pocket - flask of sherry ( he seemed to bully his very sandwich as he ate it ) , informed me what arrangements he had made for me . I was to go to " Barnard ’ s Inn , " to young Mr . Pocket ’ s rooms , where a bed had been sent in for my accommodation ; I was to remain with young Mr . Pocket until Monday ; on Monday I was to go with him to his father ’ s house on a visit , that I might try how I liked it . Also , I was told what my allowance was to be — it was a very liberal one — and had handed to me from one of my guardian ’ s drawers , the cards of certain tradesmen with whom I was to deal for all kinds of clothes , and such other things as I could in reason want . " You will find your credit good , Mr

Затем мой опекун отвел меня в свою комнату и, пока он обедал, стоя, из коробки для сэндвичей и карманной фляги с хересом (он, казалось, издевался над самим сэндвичем, пока ел его), сообщил мне, какие приготовления он сделал. для меня. Мне предстояло отправиться в гостиницу «Барнардс Инн», в комнаты молодого мистера Покета, где мне прислали кровать; Я должен был остаться с молодым мистером Покетом до понедельника; в понедельник я должен был поехать с ним в гости к отцу его, чтобы попробовать, как мне понравится. Кроме того, мне сказали, каким должно быть мое пособие - оно было очень щедрым - и вручили мне из одного из ящиков моего опекуна карточки некоторых торговцев, с которыми я должен был торговать всеми видами одежды, и тому подобное. другие вещи, которые я мог бы по разуму хотеть. «Ваша кредитная история будет хорошей, мистер

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому