Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

I was to leave our village at five in the morning , carrying my little hand - portmanteau , and I had told Joe that I wished to walk away all alone . I am afraid — sore afraid — that this purpose originated in my sense of the contrast there would be between me and Joe , if we went to the coach together . I had pretended with myself that there was nothing of this taint in the arrangement ; but when I went up to my little room on this last night , I felt compelled to admit that it might be so , and had an impulse upon me to go down again and entreat Joe to walk with me in the morning . I did not .

Я должен был покинуть деревню в пять утра, неся свой маленький чемоданчик, и сказал Джо, что хочу уйти один. Я боюсь — очень боюсь, — что эта цель возникла из моего ощущения контраста, который возник бы между мной и Джо, если бы мы пошли к тренеру вместе. Я притворялся, что в договорённости нет ничего подобного; но когда прошлым вечером я поднялся в свою маленькую комнату, я почувствовал себя вынужденным признать, что это могло быть так, и у меня возникло желание снова спуститься вниз и умолять Джо прогуляться со мной утром. Я не.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому