Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

We shook hands for the hundredth time at least , and he ordered a young carter out of my way with the greatest indignation . Then , he blessed me and stood waving his hand to me until I had passed the crook in the road ; and then I turned into a field and had a long nap under a hedge before I pursued my way home .

Мы пожали друг другу руки, по крайней мере, в сотый раз, и он с величайшим негодованием приказал молодому возчику уступить мне дорогу. Затем он благословил меня и стоял, махая мне рукой, пока я не миновал изгиб дороги; а затем я свернул в поле и долго вздремнул под живой изгородью, прежде чем продолжить путь домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому