Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

We drank all the wine , and Mr . Pumblechook pledged himself over and over again to keep Joseph up to the mark ( I don ’ t know what mark ) , and to render me efficient and constant service ( I don ’ t know what service ) . He also made known to me for the first time in my life , and certainly after having kept his secret wonderfully well , that he had always said of me , " That boy is no common boy , and mark me , his fortun ’ will be no common fortun ’ . " He said with a tearful smile that it was a singular thing to think of now , and I said so too . Finally , I went out into the air , with a dim perception that there was something unwonted in the conduct of the sunshine , and found that I had slumberously got to the turnpike without having taken any account of the road .

Мы выпили все вино, и мистер Памблчук снова и снова клялся держать Джозефа на должном уровне (не знаю, на каком уровне) и оказывать мне эффективную и постоянную услугу (не знаю, какую). . Он также сообщил мне, впервые в моей жизни, и, конечно же, после того, как он чудесно сохранил свою тайну, что он всегда говорил обо мне: «Этот мальчик не обычный мальчик, и заметьте, его судьба будет непростая». обычная судьба». Он сказал со слезливой улыбкой, что сейчас об этом стоит думать, и я тоже так сказал. Наконец я вышел на воздух, смутно предчувствуя, что в движении солнечного света есть что-то необычное, и обнаружил, что дремотно добрался до магистрали, не обращая никакого внимания на дорогу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому