Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

Now it appeared to him ( Pumblechook ) that if that capital were got into the business , through a sleeping partner , sir , — which sleeping partner would have nothing to do but walk in , by self or deputy , whenever he pleased , and examine the books — and walk in twice a year and take his profits away in his pocket , to the tune of fifty per cent — it appeared to him that that might be an opening for a young gentleman of spirit combined with property , which would be worthy of his attention . But what did I think ? He had great confidence in my opinion , and what did I think ? I gave it as my opinion . " Wait a bit ! " The united vastness and distinctness of this view so struck him , that he no longer asked if he might shake hands with me , but said he really must — and did .

Теперь ему (Памблчуку) показалось, что если бы этот капитал был введён в дело через спящего партнёра, сэр, — этому спящему партнёру ничего не оставалось бы делать, как только входить, самостоятельно или через своего представителя, когда ему угодно, и проверять книг — и приходить два раза в год и забирать прибыль в размере пятидесяти процентов в карман, — ему казалось, что это могло бы быть возможностью для молодого джентльмена с духом в сочетании с имуществом, которое было бы достойно его внимание. Но что я подумал? Он очень доверял моему мнению, а что я думал? Я высказал это как свое мнение. "Подожди немного!" Общая широта и отчетливость этого взгляда так поразили его, что он уже не спрашивал, можно ли пожать мне руку, а сказал, что действительно должен, — и сделал это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому