Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

So , when we had walked home and had had tea , I took Biddy into our little garden by the side of the lane , and , after throwing out in a general way for the elevation of her spirits , that I should never forget her , said I had a favor to ask of her .

Итак, когда мы пошли домой и выпили чаю, я отвел Бидди в наш маленький садик на обочине переулка и, выкинув его в общем для поднятия ее настроения, чтобы я никогда ее не забывал, сказал: У меня была к ней просьба.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому