Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

Biddy said no more . Handsomely forgiving her , I soon exchanged an affectionate good night with her and Joe , and went up to bed . When I got into my little room , I sat down and took a long look at it , as a mean little room that I should soon be parted from and raised above , for ever . It was furnished with fresh young remembrances too , and even at the same moment I fell into much the same confused division of mind between it and the better rooms to which I was going , as I had been in so often between the forge and Miss Havisham ’ s , and Biddy and Estella .

Бидди больше ничего не сказала. Великодушно простив ее, я вскоре нежно пожелал ей и Джо спокойной ночи и пошел спать. Войдя в свою комнатку, я сел и долго рассматривал ее, как жалкую комнатку, от которой мне скоро предстоит расстаться и подняться наверх, навсегда. Она также была наполнена свежими воспоминаниями молодости, и даже в тот же самый момент я впал в почти такое же смутное разделение разума между ней и лучшими комнатами, куда я направлялся, как я так часто находился между кузницей и комнатой мисс Хэвишем. , а также Бидди и Эстелла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому