Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

" Now , Mr . Pip , " pursued the lawyer , " I address the rest of what I have to say , to you . You are to understand , first , that it is the request of the person from whom I take my instructions that you always bear the name of Pip . You will have no objection , I dare say , to your great expectations being encumbered with that easy condition .

«Теперь, мистер Пип, — продолжал адвокат, — я адресую вам остальную часть того, что хочу сказать. Прежде всего, вы должны понять, что это просьба человека, от которого я получаю инструкции, чтобы вы всегда носили имя Пип. Осмелюсь сказать, вы не будете возражать против того, чтобы ваши большие надежды были обременены этим легким условием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому