Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

For what ’ s a door - chain when she ’ s got one always up ? And shark - headers is open to misrepresentations . And if it was a toasting - fork , you ’ d go into brass and do yourself no credit . And the oncommonest workman can ’ t show himself oncommon in a gridiron — for a gridiron IS a gridiron , " said Joe , steadfastly impressing it upon me , as if he were endeavouring to rouse me from a fixed delusion , " and you may haim at what you like , but a gridiron it will come out , either by your leave or again your leave , and you can ’ t help yourself — "

Что такое дверная цепочка, если она у нее всегда наготове? А компания Shark-Heads открыта для искажений. А если бы это была вилка для тостов, ты бы пошел в медь и не сделал бы себе чести. А самый обыкновенный рабочий не может показаться обыкновенным на решетке, ибо решетка есть решетка, - сказал Джо, настойчиво внушая мне это, как будто он пытался пробудить меня от навязчивого заблуждения, - и вы можете нацелиться на как хочешь, а выйдет решетка, то ли с твоего позволения, то ли с твоего позволения, и ты ничего не можешь с собой поделать...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому