Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

How much of my ungracious condition of mind may have been my own fault , how much Miss Havisham ’ s , how much my sister ’ s , is now of no moment to me or to any one . The change was made in me ; the thing was done . Well or ill done , excusably or inexcusably , it was done .

В какой степени мое неблагодарное душевное состояние могло быть моей собственной виной, в какой степени мисс Хэвишем, в какой степени моей сестры, сейчас не имеет значения ни для меня, ни для кого-либо еще. Во мне произошла перемена; дело было сделано. Хорошо или плохо, простительно или непростительно, но это было сделано.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому