She said no more at the time ; but she presently stopped and looked at me again ; and presently again ; and after that , looked frowning and moody . On the next day of my attendance , when our usual exercise was over , and I had landed her at her dressing - table , she stayed me with a movement of her impatient fingers : —
Тогда она больше ничего не сказала; но вскоре она остановилась и снова посмотрела на меня; и вскоре снова; и после этого выглядел нахмуренным и угрюмым. На следующий день моего присутствия, когда наши обычные упражнения закончились и я посадил ее за туалетный столик, она остановила меня нетерпеливым движением пальцев: