He was a burly man of an exceedingly dark complexion , with an exceedingly large head , and a corresponding large hand . He took my chin in his large hand and turned up my face to have a look at me by the light of the candle . He was prematurely bald on the top of his head , and had bushy black eyebrows that wouldn ’ t lie down but stood up bristling . His eyes were set very deep in his head , and were disagreeably sharp and suspicious . He had a large watch - chain , and strong black dots where his beard and whiskers would have been if he had let them . He was nothing to me , and I could have had no foresight then , that he ever would be anything to me , but it happened that I had this opportunity of observing him well .
Это был крупный мужчина с чрезвычайно смуглым лицом, чрезвычайно большой головой и соответствующей большой рукой. Он взял меня за подбородок своей большой рукой и поднял мое лицо, чтобы посмотреть на меня при свете свечи. Он преждевременно облысел на макушке и имел густые черные брови, которые не ложились, а торчали, ощетинившись. Глаза его были посажены очень глубоко и были неприятно острыми и подозрительными. У него была большая цепочка для часов и сильные черные точки там, где были бы его борода и бакенбарды, если бы он им позволил. Он был для меня никем, и я не мог тогда предвидеть, что он когда-нибудь станет для меня кем-то, но случилось так, что мне представилась возможность хорошо наблюдать за ним.