At the appointed time I returned to Miss Havisham ’ s , and my hesitating ring at the gate brought out Estella . She locked it after admitting me , as she had done before , and again preceded me into the dark passage where her candle stood . She took no notice of me until she had the candle in her hand , when she looked over her shoulder , superciliously saying , " You are to come this way to - day , " and took me to quite another part of the house .
В назначенное время я вернулся к мисс Хэвишем, и мой нерешительный звонок у ворот вывел Эстеллу. Она заперла дверь после того, как впустила меня, как делала это раньше, и снова пошла впереди меня в темный коридор, где стояла ее свеча. Она не обращала на меня внимания, пока не взяла в руку свечу, а затем оглянулась через плечо, высокомерно сказав: «Ты сегодня пойдешь сюда», и отвела меня в совсем другую часть дома.