And here I may remark that when Mr . Wopsle referred to me , he considered it a necessary part of such reference to rumple my hair and poke it into my eyes . I cannot conceive why everybody of his standing who visited at our house should always have put me through the same inflammatory process under similar circumstances . Yet I do not call to mind that I was ever in my earlier youth the subject of remark in our social family circle , but some large - handed person took some such ophthalmic steps to patronize me .
И здесь я могу заметить, что, когда мистер Уопсл упомянул обо мне, он посчитал необходимой частью такого обращения взъерошить мои волосы и тыкнуть ими мне в глаза. Я не могу понять, почему каждый человек его положения, посетивший наш дом, всегда подвергал меня одному и тому же воспалительному процессу при одинаковых обстоятельствах. Однако я не припоминаю, чтобы в ранней юности я был предметом замечаний в нашем социальном семейном кругу, но какой-то властный человек предпринял какие-то такие офтальмологические шаги, чтобы покровительствовать мне.