Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

This mental exercise lasted until Biddy made a rush at them and distributed three defaced Bibles ( shaped as if they had been unskilfully cut off the chump end of something ) , more illegibly printed at the best than any curiosities of literature I have since met with , speckled all over with ironmould , and having various specimens of the insect world smashed between their leaves . This part of the Course was usually lightened by several single combats between Biddy and refractory students . When the fights were over , Biddy gave out the number of a page , and then we all read aloud what we could — or what we couldn ’ t — in a frightful chorus ; Biddy leading with a high , shrill , monotonous voice , and none of us having the least notion of , or reverence for , what we were reading about . When this horrible din had lasted a certain time , it mechanically awoke Mr . Wopsle ’ s great - aunt , who staggered at a boy fortuitously , and pulled his ears . This was understood to terminate the Course for the evening , and we emerged into the air with shrieks of intellectual victory . It is fair to remark that there was no prohibition against any pupil ’ s entertaining himself with a slate or even with the ink ( when there was any ) , but that it was not easy to pursue that branch of study in the winter season , on account of the little general shop in which the classes were holden — and which was also Mr . Wopsle ’ s great - aunt ’ s sitting - room and bedchamber — being but faintly illuminated through the agency of one low - spirited dip - candle and no snuffers .

Это умственное упражнение продолжалось до тех пор, пока Бидди не бросилась на них и не раздала три испорченные Библии (в форме, как если бы они были неумело отрезаны от чего-то), напечатанные, в лучшем случае, более неразборчиво, чем любые диковинки литературы, с которыми я с тех пор встречался. все они были покрыты железной лепниной, а между листьями разбросаны различные представители мира насекомых. Эта часть курса обычно облегчалась несколькими единоборствами между Бидди и непокорными учениками. Когда бои закончились, Бидди назвала номер страницы, и тогда мы все прочитали вслух, что можно — или что нельзя — страшным хором; Бидди вела высоким, пронзительным, монотонным голосом, и никто из нас не имел ни малейшего представления или уважения к тому, о чем мы читали. Когда этот ужасный шум продлился некоторое время, он механически разбудил двоюродную бабушку мистера Уопсла, которая случайно наткнулась на мальчика и потянула его за уши. Это означало прекращение Вечернего Курса, и мы поднялись в воздух с криками интеллектуальной победы. Справедливости ради отметим, что не было никакого запрета на то, чтобы ученики развлекались с грифельной доской или даже с чернилами (если они были), но заниматься этим направлением обучения зимой было нелегко из-за Маленькая лавка, в которой проходили занятия, — а также гостиная и спальня двоюродной бабушки мистера Уопсла — была лишь слабо освещена одной тусклой погружной свечой и без тушения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому