So she sat , corpse - like , as we played at cards ; the frillings and trimmings on her bridal dress , looking like earthy paper . I knew nothing then of the discoveries that are occasionally made of bodies buried in ancient times , which fall to powder in the moment of being distinctly seen ; but , I have often thought since , that she must have looked as if the admission of the natural light of day would have struck her to dust .
Так она и сидела, как труп, пока мы играли в карты; оборки и отделка ее свадебного платья напоминали землистую бумагу. Я ничего не знал тогда об открытиях, которые иногда делаются с телами, захороненными в древние времена, которые рассыпаются в прах в тот момент, когда их отчетливо видят; но с тех пор я часто думал, что она, должно быть, выглядела так, будто естественный дневной свет превратил бы ее в пыль.