We were to have a superb dinner , consisting of a leg of pickled pork and greens , and a pair of roast stuffed fowls . A handsome mince - pie had been made yesterday morning ( which accounted for the mincemeat not being missed ) , and the pudding was already on the boil . These extensive arrangements occasioned us to be cut off unceremoniously in respect of breakfast ; " for I ain ’ t , " said Mrs . Joe — " I ain ’ t a going to have no formal cramming and busting and washing up now , with what I ’ ve got before me , I promise you ! "
Нам предстоял великолепный ужин, состоящий из маринованной свиной ножки с зеленью и пары жареных фаршированных птиц. Вчера утром был испек красивый пирог с начинкой (поэтому фарш не пропустили), а пудинг уже кипел. Эти обширные приготовления привели к тому, что нас бесцеремонно прервали на завтрак; «Потому что это не так», - сказала миссис Джо, - «Мне не придется теперь никаких формальных зубрежок, уборок и мытья посуды, учитывая то, что у меня есть передо мной, я вам обещаю!»