Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Оливер Твист / Oliver Twist B2

' The child , ' replied Monks , ' when her father died in a strange place , in a strange name , without a letter , book , or scrap of paper that yielded the faintest clue by which his friends or relatives could be traced -- the child was taken by some wretched cottagers , who reared it as their own . '

«Ребенок, — ответил Монкс, — когда ее отец умер в странном месте, под странным именем, без письма, книги или клочья бумаги, которые давали бы хоть малейший ключ к разгадке, по которому можно было бы найти его друзей или родственников — ребенок был захвачен некоторыми несчастными дачниками и вырастил его как свой собственный. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому